Снаряжение
Каяк
весло - paddle
грузовой люк (как правило, на морских каяках) - hatch
дека - deck
днище - hull
каска - helmet
каяк - kayak
киль - keel
корма - stern
лопасть - blade
"морковка" - throw bag
нос - bow
обвязка - deck lines
отверстие для слива воды в полиэтиленовом каяке - drain plug
пластиковый каяк - fiberglass kayak
привальный шов - edge (seam, rail)
пяточные упоры - footbraces, footpegs
разборный каяк - folding kayak, SOF (skin on frame - дословно "шкура на каркасе")
руль - rudder
сляйд, сиденье - seat
спасконец - radid floss, rescue rope, safety rope, throw rope
спинка сидения в каяке - backrest
срывная петля на юбке - grab loop
стойка (вокруг очка, то, на что натягивается юбка) - cockpit combing
цевье - shift
юбка - sprayskirt
Прочее снаряжение
весло - paddle
герма - drybag, waterproof bag
гидрокостюм мокрый - wetsuit
гидрокостюм сухой - drysuit
емкость непотопляемости - airbag, flotation bag
каска - helmet
коврик (пена) - pad
лопасть весла - blade
"морковка" - trow bag
палатка - tent
спасжилет - lifejacket, lifevest, PFD (Personal Flotation Device), swimsuit
спасконец - rapid floss, rescue rope, trow rope, trowline
тент (групповой, не явл. частью чьей-либо палатки) - tarp
цевье весла - shaft
чалка (или любая веревка для буксировки судна) - tow
юбка - sprayskirt
Техника гребли. Эскимосский переворот
винт (переворот винтом) - screw roll
гребок - sweep; прямой гребок - forward sweep, обратный гребок - reverse sweep
гребок - stroke*
грести - paddle
крен - edging*
опора (на весло) - brace, высокая опора - high brace, низкая опора - low brace
подтяг - draw*
рычаг (переворот рычагом) - pawlatta roll
эскимосский переворот - escimo roll
Препятствия. Техника прохождения
Этот раздел по количеству слов значительно меньше аналогичного в англо-русской части словаря из-за того, что в у нас пока не выработались соответствующие термины (или, по крайней мере, они неизвестны составителю). Чтобы, тем не менее, снабдить читателей сколько-либо адекватным переводом, мне пришлось прибегнуть к число сленговым выражениям (типа "чемодан", "канализация"), которые, я надеюсь, не нуждаются в толковании.
антистапель (скорее, место завершения сплава, начало выброски) - take out
арматура (как препятствие для сплава, напр., под мостами) - rebar
бочка - hole. См. holedog, keeper hole
бочка, используемая для катания - playhole
буксировка - tow
вал - wave*, haystack*, stopper*
высокая вода - big water
выход из суводи (носом вверх) - peelout, break in
завал (из бревен) - log-jam, strainer*
зажевать - cream*. См. to be creamed, get trashed
заплыв (как последствие переворота) - swim*, wet exit. См. swimmer, victim
заход в суводь - eddy turn
идти порог - run the rapid
"канализация" - chicken route*
карман - undercut*
катание (в бочке) - play, surf
категория сложности отдельного препятствия - grade*, class
кормовая свечка - backender
котел - hydraulic
лестница (череда сливов) - staircase
наводнение (как характеристика уровня воды) - floodstage. См. bankfull
непроходимый (порог) - unrunnable
носовая свечка - ender, bow ender
обливник - pourover, washover
обмотать судно вокруг препятствия - wrap*, pin. См. broach
обнос - portage*
обносить - carry*
основная струя - main flow
переворот (имеется в виду первые 180 градусов) - capsize
петух - roostertail*
плавник - driftwood
плес - flatwater
подушка - pillow, cushion
порог - rapid
препятствие - obstacle
просмотр - scouting*
просмотр с берега - bank scouting
просмотр с воды - boat scouting
проходимый (порог) - runnable
прыжок с водопада - ski-jump
разведка = просмотр
река "карельского типа" - pool and drop*
слив (падун, водопад) - drop*, waterfall*, sluice*
слияние, приток (или раздвоение русла) - confluence
спасработы - rescue
стапель (скорее, место начало сплава - конец заброски) - put in
страхующая лодка - chase boat
суводь - eddy, граница суводи - eddy line. См. eddy turn, eddy wall, eddy-hopping, feeder eddy, keeper eddy, whirl-pool
траверс - ferry
уклон - gradient*
"чемодан" - boulder
чтение воды - water reading, river reading
шивера - shoal*
язык - tongue
Прочее
вывих плеча - shoulder dislocation
переохлаждение - hypothermia
Источник http://www.skitalets.ru